読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

プレスリリース添削・批評・書き方講座

日々公開されるプレスリリースをただ分析・批評・添削するサイト http://releasecriticism.hatenablog.com/entry/2015/09/01/000000

★3 モードメディア・ジャパン株式会社:モードメディアは『H&M』と デジタルビデオプロジェクトを実施

モードメディアは『H&M』と デジタルビデオプロジェクトを実施

著名人7名を起用した「ワールド・リサイクル・ウィーク」 ローカルキャンペーンビデオを制作、配信 

長いけど、2行にまとめているし、分量は許容範囲。助詞をきっちり書くのは好印象だけど、タイトル一発目の「は」はトルツメでOKだと思う。ちょっとへんかな。「は」を活かすなら、「実施します」でないと受けられてない。

モードメディア・ジャパン株式会社(本社:東京都港区虎ノ門 代表取締役 秋葉祐輔)は、デジタルビデオプラットフォームを使った展開として、グローバルファッションカンパニー『H&M』が実施する「World Recycle Week」のローカルキャンペーンビデオを制作、配信いたしました。 

問題なし。

タレント、モデルなど著名人計7名を起用し、ショートムービーを作成しキャンペーンページ『H&Mによるファッションムーブメント「World Recycle Week」』( http://www.glam.jp/gtunn_hm_1604/ )を公開しております。

出演するのは、藤森慎吾さん(オリエンタルラジオ)、GENKINGさん、クリス-ウェブ佳子さん、広海・深海さん、エミ レナータさん、Kellyさんの7名。この7名がキャンペーンに参加し、ファッションへのこだわりやリサイクルに対する思いを語るショートムービーを作成。それぞれが出演するバージョンと全員が出演するダイジェスト版の計7本を制作いたしました。

おー、いい文章でないとしても、問題もなし。ちょっとライターっぽい文章。でも、カッコが半角になってるのでプロではないのかな。

また自社の持つ動画広告のプラットフォームにて提携ネットワーク媒体へビデオを配信。メジャー女性誌サイトや女性向けコンテンツサイトを網羅し、最大350サイト、3,000万UU(ユニークユーザー)のリーチを持つネットワーク内に配信、加えてYouTubeSNSを活用した露出、展開によって、ユーザーマッチングなビデオをセグメントされたターゲットに効果的に訴求します。

デジタルビデオプロモーションの最大化を目指したキャンペーンを実施中です。

あれ、気が付かなかったけど、前とこの段落、謎改行はいってる? 段落の切り分けきちんとできているのに、それぞれの段落内で謎改行なのか? 意味不明。

 

1行目は体言止めじゃなく、「配信します」のほうがいい。「ネットワーク内」の内はいらないよね。日本語が変だし、内容も変。加えて、って書くなら文章を切るべき。また謎改行。最後の1文がとってつけたよう。

 

「プロモーションの最大化を目指したキャンペーン」とか、全く内容のない、うわべだけの日本語はNG。これは素人ですわ。でも、センスはいいので、一度勉強すればすぐライターレベルになると思う。

■モードメディア・ジャパン株式会社について

モードメディアは、優良なデジタルコンテンツに最適な広告を配信することで、オーディエンスとの間にエンゲージメントを創りだすことをビジョンに掲げ、日本では2008年に設立しました。出版社をはじめとする優良サイトのアドネットワークに加え、本社同様デジタルへの消費者のニーズに合わせ3つのライフスタイルチャンネル(女性向けスタイル「GLAM」、男性向けスタイル「BRASH」、子育て「tend」)を運営しています。また、日本国内でもコンテンツクリエイター(ブロガー、ビデオブロガー、インスタグラマー、キュレーター等)をネットワークし、コンテンツマーケティングを含む包括的なソリューションをご提供しています。

すごい。ここリリースとは違うけど、びびったのでチェックしてみる。「優良なデジタルコンテンツに最適な広告を配信」「オーディエンスとの間にエンゲージメントを創りだす」「ビジョンに掲げ」「優良サイトのアドネットワーク」「デジタルへの消費者のニーズに合わせ」「コンテンツクリエイター(ブロガー、ビデオブロガー、インスタグラマー、キュレーター等)」「をネットワークし、」「コンテンツマーケティングを含む」「包括的なソリューション」って、何一つ意味のない単語だし、使ってはいけない言葉。企業紹介にあると、鳥肌物の寒さで苦笑いなんだけど、自分では判断できないかな?

 

リアルな人間でいうなら、デザインはハイブランドっぽい無名のスーツ着て、ゆびぱっちんしながら、GINZAでシースー、っていうだけ言って、自分で払うなら行かない、ってイメージ。

 

きちんとした日本語で背伸びせずに書かないと、ぜったいしっぺ返し食らうというか、黙って離れていく潜在顧客のダメージって可視化できないから面倒なんだよね。

 

出だしはよかったので、星3つかな。 

 

本日のプレスリリース ★☆☆

www.atpress.ne.jp