プレスリリース添削・批評・書き方講座

日々公開されるプレスリリースをただ分析・批評・添削するサイト http://releasecriticism.hatenablog.com/entry/2015/09/01/000000

★3 ハクバ写真産業:プロ向けカメラバッグLoweproに2種4製品が新発売

www.hakubaphoto.jp

のトップにリリースなし。なんで? 意味不明。

プロ向けカメラバッグで人気のLowepro(ロープロ)から アクションカメラにぴったりなバッグ2種4製品が新発売!

普通。ただ、自分で「人気の」ってのは寒いかな。まぁ、認知度が低いのなら、仕方がないのかもね。

ハクバ写真産業株式会社(本社:東京都墨田区)は、プロ向けカメラバッグで人気のLowepro(ロープロ)より、アクションカメラやアクションビデオカメラ用バッグ「ビューポイントシリーズ」2種 4製品を発売いたします。

シンプルでいいね。

■ビューポイントBP 250 AW
アクションビデオ撮影に必要なものを安全に手軽に持ち運ぶためのバックパック。
アクションカメラを収納するケース、ノートPC/タブレット用ポケット、大容量の上部収納など、細部に配慮されています。

・パッド入りの背面とショルダーストラップにより快適に装着可能。胸部ストラップを留めるとさらに安定性が増します。
タブレット、ノートPC用ポケット
・大容量の上部収納には、ヘッドフォンを留められるループ、中身が見えるジッパーポケットを備えています。
・フロントとサイドには、三脚などを留められるストラップ付き。
・雨やホコリから機材を守るオールウェザーAWカバー

定価: 30,000円(税抜)
発売開始日 : 発売中
URL : http://www.hakubaphoto.jp/news/493

いきなりの製品紹介。これもいいね。1行目、いきなり体言止めやめよう。ちゃんと日本語で書く。で、ここ改行する意味ない。普通に段落にすればいい。2文目も言いたいことが理解できるけど、文章が変。

アクションカメラを収納するケースや、ノートPC/タブレット用ポケット、大容量の上部収納など備えるなど、細部に配慮されています。

それらを搭載している、というのは言葉で入れないとつながらない。その後の箇条書きも、本文に入れればいいのに。箇条書きにするスペックじゃないでしょう。特に2行目「タブレット、ノートPC用ポケット」って何。ポケットが、なんなんだよ。他のはまだ中身が見えるとか止められるとか守るとか書いてあるのに。

 

■ビューポイント CS 80/60/40

はさらにそう。4製品中3モデルがこちらなのに、説明は1行。だったら、意味不明な箇条書きはやめて日本語で説明すべき。

パッド入り構造なので、ソフトな手触りと機材保護を両立。

ん? 柔らかい、ってことは何かを保護するのには向いているのでは? 何を言いたいのか不明。

調節可能な中仕切り

も、何を調節できるのか書かないとだめ。

 

情報量が少ないので、何がどうすごいのか不明。機能なのか素材なのか価格なのか。アイディアなのか、流通なのか。対応機種なのか。このリリース、何にも言ってないのと一緒。この製品の愛用者、もしくはコピペサイトの作業員じゃないとこのリリースから記事にすることはないでしょう。とはいえ、内容に突っ込んでもしょうがないので、体裁だけ判定するなら、可もなくちょっと不可アリの★3つってところかな。

 

本日のプレスリリース ★☆☆

www.atpress.ne.jp